Позвоните нам:
+7 (495) 369-34-00
(многоканальный)
Новокузнецкая, Третьяковская
г. Москва, ул. Большая Татарская, 5с5, 4 этаж
Схема проезда Работаем с 10:00 до 19:00
skype: Lialt
info@lial-translate.ru
Акции

Художественный перевод с английского языка

Мы осуществляем следующие виды переводов с Английским языком:
  • Перевод с английского на русский
  • Перевод с русского на английский
  • Перевод между языками, с участием английского языка

Виды перевода с английского языка

Пакет "Базовый"

от 410 р. страница
Рассчитать стоимость

Пакет "Премиум"

от 656 р. страница
Рассчитать стоимость
При заказе от 50 страниц СКИДКИ

Нужен срочный перевод?

Только у нас! Срочный перевод по цене обычного!

В любом агентстве срочный перевод стоит гораздо дороже обычного, и только в «Лиал-транслейт» Вы можете заказать его по стандартной цене, без каких-либо надбавок. Не переплачивайте за срочный перевод, заказывайте его у нас.

Великобритания, пожалуй, подарила миру огромное количество литературных произведений, достойных издательства в других странах. Именно поэтому художественный перевод с английского сегодня так сильно распространен.

Понимая важность правильного преобразования текста, любой автор должен обладать большим словарным запасом и прекрасными знаниями грамматики и пунктуации. Только в этом случае, художественный перевод на английский и с него можно считать действительно полноценным. Понимая это, Наши специалисты предлагают Вам неизменно высокое качество и только лучшие условия сотрудничества.

Качество художественного перевода на английский язык

В сфере литературных произведений очень сложно выделить критерии, позволяющие точно оценить соответствие текстов на разных языках. Если в профессиональных технических книгах такое качество определяется точностью преобразования формул, определений и графиков, то в художественном переводе на английский все немного сложнее. Дело в том, что в Москве, да и в других городах мира, так и не выработаны общие критерии оценки релеватности текста, его соответствия оригиналу. Именно поэтому определить качество всегда проблематично.

В настоящее время художественный перевод с английского языка считается адекватным, если при минимуме преобразований, в нем содержится максимум авторского смысла. Опять же, это разделение довольно условное, так как различные принципы формирования слов и предложений вносят свою лепту непонимания тексты двух стран. У художественного перевода с английского, например, есть множество нюансов, затрудняющих восприятие. Исполнителю, зачастую, приходится прибегать к специальным словарям для преобразования устойчивых выражений.

Какой художественный перевод на английский язык предлагает компания «ЛИАЛ-транслейт»?

В Москве сегодня достаточно много агентств, которые высоко ценятся за предлагаемое качество. Бюро «ЛИАЛ-транслейт», безусловно, стоит в числе первых. Наши специалисты обладают огромной практикой в осуществлении художественных переводов с английского языка и знают об этом практически все. Если Вы нацелены на получение лучшего результата, то работа с нами – это то, что Вам нужно. Просто позвоните нам по телефону и получите полную консультативную поддержку от нашего оператора.